Текст 157

пан̣д̣ита кахена, — “прабху сватантра сарваджн̃а-ш́ироман̣и
та̄н̇ра сане ‘хат̣ха’ кари, — бха̄ла на̄хи ма̄ни
пан̣д̣ита — Гададхара Пандит сказал; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сватантра — независимый; сарваджн̃а — лучший из всезнающих; та̄н̇ра — с Ним; хат̣ха — если я буду говорить на равных; бха̄ла — хорошо; на̄хи — я не думаю, что это есть.

Перевод:

Гададхара Пандит ответил: «Господь Шри Чайтанья Махапрабху полностью независим. Он всеведущ, и никто не может превзойти Его в этом. Мне не пристало вести с Ним беседу на равных».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 158

йеи кахе, сеи сахи ниджа-ш́ире дхари’
а̄пане карибена кр̣па̄ гун̣а-доша вича̄ри’ ”
йеи — все, что Он говорит; сеи — я терплю; ниджа — на своей голове; дхари’ — держа; а̄пане — Сам; карибена — Он будет милостивым; гун̣а — достоинства и недостатки; вича̄ри’ — рассмотрев.

Перевод:

«Я готов стерпеть все, что Он скажет, и водрузить Его слова себе на голову. Он Сам смилостивится надо мной, взвесив все мои достоинства и недостатки».

Комментарий:

[]

Текст 159

эта бали’ пан̣д̣ита прабхура стха̄не а̄ила̄
родана карийа̄ прабхура чаран̣е пад̣ила̄
эта — сказав это; пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; прабхура — к Шри Чайтанье Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; родана — плача; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — у лотосных стоп; пад̣ила̄ — пал ниц.

Перевод:

Сказав это, Гададхара Пандит зашел к Шри Чайтанье Махапрабху и с плачем припал к лотосным стопам Господа.

Комментарий:

[]