Текст 152

туми йе а̄ма̄ра т̣ха̄н̃и кара а̄гамана
та̄ха̄теи прабху море дена ола̄хана”
туми — ты; йе — то; а̄ма̄ра — ко мне; кара — приходишь; та̄ха̄теи — из за этого; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; море — мне; дена — делает; ола̄хана — выговоры.

Перевод:

«Дорогой Валлабха Бхатта, твои визиты ко мне не нравятся Шри Чайтанье Махапрабху. Из-за этого Он иногда ругает меня».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 153-154

эи-мата бхат̣т̣ера катхека дина гела
ш́еше йади прабху та̄ре супрасанна хаила

нимантран̣ера дине пан̣д̣ите бола̄ила̄
сварӯпа, джагада̄нанда, говинде па̄т̣ха̄ила̄
эи — таким образом; бхат̣т̣ера — Валлабхи Бхатты; катхека — несколько дней; гела — прошли; ш́еше — в конце концов; йади — когда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ре — в отношении его; су — стал очень милостивым; нимантран̣ера — в день приглашения; пан̣д̣ите — Он позвал Гададхару Пандита; сварӯпа — Сварупу Дамодару; джагада̄нанда — Джагадананду Пандита; говинде — Говинду; па̄т̣ха̄ила̄ — Он послал.

Перевод:

Прошло несколько дней, и когда наконец Шри Чайтанья Махапрабху пролил милость на Валлабху Бхатту и принял его приглашение, Он послал Сварупу Дамодару, Джагадананду Пандита и Говинду за Гададхарой Пандитом.

Комментарий:

[]

Текст 155

патхе пан̣д̣итере сварӯпа кахена вачана
“парӣкшите прабху тома̄ре каила̄ упекшан̣а
патхе — по пути; пан̣д̣итере — Гададхаре Пандиту; сварӯпа — Сварупа Дамодара; кахена — сказал несколько слов; парӣкшите — чтобы испытать; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тома̄ре — тебя; каила̄ — не удостаивал вниманием.

Перевод:

По пути Сварупа Дамодара сказал Гададхаре Пандиту: «Шри Чайтанья Махапрабху решил испытать тебя. Поэтому Он не удостаивал тебя Своим вниманием».

Комментарий:

[]