санту — да будет; авата̄ра̄х̣ — воплощений; бахавах̣ — множество; пушкара-на̄бхасйа — Господа, из чьего пупка растет лотос; сарватах̣-бхадра̄х̣ — всеблагих; кр̣шн̣а̄т — помимо Господа Кришны; анйах̣ — другой; ках̣-ва̄ — кто может быть; лата̄су — предавшейся душе; апи — также; према-дах̣ — даритель любви; бхавати — есть.
Перевод:
«„Поистине, Личность Бога снова и снова воплощается в этом мире, принося благо всем, но кто, кроме Самого Господа Шри Кришны, способен даровать любовь к Богу предавшейся душе?“»
Комментарий:
Этот стих написал Билвамангала Тхакур. Его приводит Шрила Рупа Госвами в «Лагху-Бхагаватамрите» (1.5.37).
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Дорогой Валлабха Бхатта, ты же ученый человек. Пожалуйста, выслушай Меня. Я всего лишь санньяси из школы майявады. Поэтому Я лишен возможности понять, что такое кришна-бхакти».