Текст 147
Транскрипция:
пӯрве йена кр̣шн̣а йади париха̄са каила
ш́уни’ рукмин̣ӣра мане тра̄са упаджила
Синонимы:
пӯрве — прежде; йена — как; кр̣шн̣а — Господь Кришна; йади — когда; париха̄са — сыграл шутку; ш́уни’ — услышав; рукмин̣ӣра — в уме Рукминидеви; тра̄са — страх; упаджила — появился.
Перевод:
Прежде, в кришна-лиле, когда Господь Кришна стал шутить с Рукминидеви, она приняла Его слова всерьез и сердце ее сковал страх.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 148
Транскрипция:
валлабха-бхат̣т̣ера хайа ва̄тсалйа-упа̄сана
ба̄ла-гопа̄ла-мантре тен̇хо карена севана
Синонимы:
валлабха — Валлабхи Бхатты; хайа — есть; ва̄тсалйа — как родителя; ба̄ла — мантрой Бала Гопалы, Кришны в образе ребенка; тен̇хо — он; карена — практикует; севана — поклонение.
Перевод:
Валлабха Бхатта привык поклоняться Господу Кришне в образе ребенка. Он был посвящен в бала-гопала-мантру и поклонялся Господу с ее помощью.
Комментарий:
[]
Текст 149
Транскрипция:
пан̣д̣итера сане та̄ра мана пхири’ гела
киш́ора-гопа̄ла-упа̄сана̄йа мана дила
Синонимы:
пан̣д̣итера — в обществе Гададхары Пандита; та̄ра — его; мана — ум; пхири’ — поменялся; киш́ора — Кришне в образе юноши; упа̄сана̄йа — поклонению; мана — посвятил свой ум.
Перевод:
Но от общения с Гададхарой Пандитом его умонастроение изменилось и он стал поклоняться в сердце Кишора-Гопале — Кришне в образе юноши.
Комментарий:
[]