Текст 145

та̄н̇ра пран̣айа-роша декхите прабхура иччха̄ хайа
аиш́варйа-джн̃а̄не та̄н̇ра роша на̄хи упаджайа
та̄н̇ра — его; пран̣айа — дружеский гнев; декхите — видеть; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; иччха̄ — есть желание; аиш́варйа — вследствие осознания величия; та̄н̇ра — его; роша — гнев; на̄хи — не; упаджайа — проявляется.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху иногда хотел вызвать дружеское негодование в Гададхаре Пандите, но тот всегда сознавал величие Господа и потому никогда не сердился на Него.

Комментарий:

Однажды в Двараке Кришна в шутку предложил Рукминидеви выбрать другого мужа, сказав, что считает Себя неподходящей для нее парой. Не поняв Его шутки, Рукминидеви приняла Его слова всерьез и тут же лишилась чувств от страха потерять Кришну. В играх Господа Шри Чайтаньи Махапрабху Джагадананда Пандит постоянно о чем-то спорил с Господом, подобно Сатьябхаме, а Гададхара Пандит всегда преклонялся перед величием Господа и потому сохранял покорность Ему при любых обстоятельствах.
Следующие материалы:

Текст 146

эи лакшйа па̄н̃а̄ прабху каила̄ роша̄бха̄са
ш́уни’ пан̣д̣итера читте упаджила тра̄са
эи — эту; лакшйа — цель; па̄н̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — притворился рассерженным; ш́уни’ — услышав; пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; читте — в сердце; упаджила — возник; тра̄са — страх.

Перевод:

С этой целью Шри Чайтанья Махапрабху иногда делал вид, что сердится на него. Но когда Гададхара Пандит слышал об этом, он только очень пугался.

Комментарий:

[]

Текст 147

пӯрве йена кр̣шн̣а йади париха̄са каила
ш́уни’ рукмин̣ӣра мане тра̄са упаджила
пӯрве — прежде; йена — как; кр̣шн̣а — Господь Кришна; йади — когда; париха̄са — сыграл шутку; ш́уни’ — услышав; рукмин̣ӣра — в уме Рукминидеви; тра̄са — страх; упаджила — появился.

Перевод:

Прежде, в кришна-лиле, когда Господь Кришна стал шутить с Рукминидеви, она приняла Его слова всерьез и сердце ее сковал страх.

Комментарий:

[]