16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 7.130

апара̄дха каину, кшама, ла-ину ш́аран̣а
кр̣па̄ кари’ мора ма̄тхе дхараха чаран̣а”
апара̄дха-каину — я совершил оскорбления; кшама — пожалуйста, прости; ла-ину-ш́аран̣а — я нашел прибежище; кр̣па̄-кари’ — будучи милостивым; мора-ма̄тхе — на мою голову; дхараха-чаран̣а — поставь Свои лотосные стопы.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, я совершил множество оскорблений. Пожалуйста, прости меня. Я ищу Твоей защиты и покровительства. Яви мне милость, поставив мне на голову Свои лотосные стопы».
Следующие материалы:
прабху кахе, — “туми ‘пан̣д̣ита’ ‘маха̄-бха̄гавата’
дуи-гун̣а йа̄ха̄н̇, та̄ха̄н̇ на̄хи гарва-парвата
прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; туми — ты; пан̣д̣ита — ученый человек; маха̄-бха̄гавата — великий преданный; дуи-гун̣а — два качества; йа̄ха̄н̇ — где; та̄ха̄н̇ — там; на̄хи — нет; гарва-парвата — горы гордости.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ты — великий знаток писаний и великий преданный. Там, где есть эти два достоинства, не может возвышаться гора гордыни».
ш́рӣдхара-сва̄мӣ нинди’ ниджа-т̣ӣка̄ кара!
ш́рӣдхара-сва̄мӣ на̄хи ма̄на’, — эта ‘гарва’ дхара!
ш́рӣдхара-сва̄мӣ — великого комментатора «Шримад-Бхагаватам»; нинди’ — понося; ниджа-т̣ӣка̄ — свой собственный комментарий; кара — ты пишешь; ш́рӣдхара-сва̄мӣ — Шридхару Свами; на̄хи-ма̄на’ — ты не признаёшь; эта — это; гарва — гордость; дхара — ты носишь.

Перевод:

«Ты посмел критиковать Шридхару Свами и стал писать собственный комментарий к „Шримад-Бхагаватам“, не признавая его авторитета. В этом твоя гордыня».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».