Текст 129

тома̄ра кр̣па̄-ан̃джане эбе гарва-а̄ндхйа гела
туми эта кр̣па̄ каила̄, — эбе ‘джн̃а̄на’ хаила
тома̄ра — бальзамом Твоей милости; эбе — сейчас; гарва — слепота гордыни; гела — прошла; туми — Ты; эта — такую; кр̣па̄ — милость; каила̄ — явил; эбе — сейчас; джн̃а̄на — знание; хаила — стало.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, Ты избавил меня от слепоты гордыни, помазав мне глаза бальзамом Своей милости. Ты явил мне такую милость, что мое невежество исчезло без следа».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 130

апара̄дха каину, кшама, ла-ину ш́аран̣а
кр̣па̄ кари’ мора ма̄тхе дхараха чаран̣а”
апара̄дха — я совершил оскорбления; кшама — пожалуйста, прости; ла — я нашел прибежище; кр̣па̄ — будучи милостивым; мора — на мою голову; дхараха — поставь Свои лотосные стопы.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, я совершил множество оскорблений. Пожалуйста, прости меня. Я ищу Твоей защиты и покровительства. Яви мне милость, поставив мне на голову Свои лотосные стопы».

Комментарий:

[]

Текст 131

прабху кахе, — “туми ‘пан̣д̣ита’ ‘маха̄-бха̄гавата’
дуи-гун̣а йа̄ха̄н̇, та̄ха̄н̇ на̄хи гарва-парвата
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; туми — ты; пан̣д̣ита — ученый человек; маха̄ — великий преданный; дуи — два качества; йа̄ха̄н̇ — где; та̄ха̄н̇ — там; на̄хи — нет; гарва — горы гордости.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ты — великий знаток писаний и великий преданный. Там, где есть эти два достоинства, не может возвышаться гора гордыни».

Комментарий:

[]