Текст 105
Транскрипция:
а̄ча̄рйа кахе, — “а̄ге тома̄ра ‘дхарма’ мӯртима̄н
ин̇ха̄ре пучхаха, ин̇ха карибена иха̄ра сама̄дха̄на”
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья сказал; а̄ге — перед; тома̄ра — тобой; дхарма — заповеди религии; мӯртима̄н — олицетворенные; ин̇ха̄ре — спроси Его; ин̇ха — Он; карибена — сделает; иха̄ра — этого; сама̄дха̄на — решение.
Перевод:
На это Адвайта Ачарья ответил: «Перед тобой находится олицетворение всех заповедей религии — Господь Шри Чайтанья Махапрабху. Задай этот вопрос Ему, и Он даст тебе надлежащий ответ».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 106
Транскрипция:
ш́уни’ прабху кахена, — “туми на̄ джа̄на дхарма-марма
сва̄ми-а̄джн̃а̄ па̄ле, — эи пати-врата̄-дхарма
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; туми — ты; на̄ — не знаешь; дхарма — истинных законов религии; сва̄ми — мужа; а̄джн̃а̄ — приказ; па̄ле — исполняет; эи — это; пати — закон для целомудренной женщины.
Перевод:
Услышав это, Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Мой дорогой Валлабха Бхатта, ты не знаешь законов религии. Главная обязанность целомудренной жены — исполнять волю своего мужа».
Комментарий:
[]
Текст 107
Транскрипция:
патира а̄джн̃а̄, — нирантара та̄н̇ра на̄ма ла-ите
патира а̄джн̃а̄ пати-врата̄ на̄ па̄ре лан̇гхите
Синонимы:
патира — указание мужа; нирантара — всегда; та̄н̇ра — Его; на̄ма — имя; ла — повторять; патира — указание мужа; пати — целомудренная, преданная мужу жена; на̄ — не может ослушаться.
Перевод:
«Кришна хочет, чтобы мы непрестанно повторяли Его имя. Поэтому тот, кто предан своему супругу Кришне, должен повторять имя Господа, ибо жена никогда не должна нарушать волю мужа».
Комментарий:
[]