Текст 101

йеи кичху каре бхат̣т̣а ‘сиддха̄нта’ стха̄пана
ш́унитеи а̄ча̄рйа та̄ха̄ карена кхан̣д̣ана
йеи — какое; кичху — любое; каре — совершает; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; сиддха̄нта — вывод; стха̄пана — устанавливая; ш́унитеи — услышав; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; та̄ха̄ — то; карена — опровергал.

Перевод:

Какие бы утверждения с жаром ни отстаивал Валлабха Бхатта, Адвайта Ачарья и другие их опровергали.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 102

а̄ча̄рйа̄ди-а̄ге бхат̣т̣а йабе йабе йа̄йа
ра̄джахам̇са-мадхйе йена рахе бака-пра̄йа
а̄ча̄рйа — перед Адвайтой Ачарьей и другими; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; йабе — когда; йа̄йа — ходит; ра̄джа — в обществе белых лебедей; йена — как; рахе — находится; бака — как утка.

Перевод:

Когда Валлабха Бхатта появлялся в обществе преданных, возглавляемых Адвайтой Ачарьей, он казался уткой в стае белых лебедей.

Комментарий:

[]

Текст 103

эка-дина бхат̣т̣а пучхила а̄ча̄рйере
“джӣва-‘пракр̣ти’ ‘пати’ кари’ ма̄найе кр̣шн̣ере
эка — однажды; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; пучхила — спросил Адвайту Ачарью; джӣва — живое существо; пракр̣ти — женского рода; пати — мужа; кари’ — как; ма̄найе — принимает Кришну.

Перевод:

Однажды Валлабха Бхатта сказал Адвайте Ачарье: «Каждое живое существо имеет женскую природу [пракрити] и, стало быть, относится к Кришне как к своему супругу [пати]».

Комментарий:

[]