Текст 10
Транскрипция:
йеша̄м̇ сам̇смаран̣а̄т пум̇са̄м̇
садйах̣ ш́уддхйанти ваи гр̣ха̄х̣
ким̇ пунар дарш́ана-спарш́а-па̄да-ш́ауча̄сана̄дибхих̣
Синонимы:
йеша̄м — которого; сам̇смаран̣а̄т — благодаря памятованию; пум̇са̄м — людей; садйах̣ — немедленно; ш́уддхйанти — очищаются; ваи — поистине; гр̣ха̄х̣ — дома́; ким — что говорить о; дарш́ана — лицезрении; спарш́а — прикосновении; па̄да — омовении стоп; а̄сана — усаживании и так далее.
Перевод:
„Человек может немедленно очистить весь свой дом, просто вспомнив о возвышенных святых людях, не говоря уже о том, чтобы увидеть их, коснуться их лотосных стоп, омыть их стопы или усадить их на почетное место“.
Комментарий:
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.19.33).
Следующие материалы:
Текст 11
Транскрипция:
кали-ка̄лера дхарма — кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана
кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе та̄ра правартана
Синонимы:
кали — в этот век Кали; дхарма — обязанность; кр̣шн̣а — повторение и пение святого имени Господа Кришны; кр̣шн̣а — без полномочий, полученных от Господа Кришны; нахе — нет; та̄ра — той; правартана — проповеди.
Перевод:
«Главная форма религии в век Кали — повторение и пение святого имени Кришны. Тот, кто не уполномочен на это Кришной, не способен проповедовать движение санкиртаны».
Комментарий:
[]
Текст 12
Транскрипция:
та̄ха̄ праварта̄ила̄ туми, — эи та ‘прама̄н̣а’
кр̣шн̣а-ш́акти дхара туми, — итхе на̄хи а̄на
Синонимы:
та̄ха̄ — то; праварта̄ила̄ — распространил; туми — Ты; эи — это; та — поистине; прама̄н̣а — доказательство; кр̣шн̣а — энергию Кришны; дхара — несешь; туми — Ты; итхе — нет сомнений в этом.
Перевод:
«Ты распространил движение санкиртаны сознания Кришны. Поэтому очевидно, что Господь Кришна наделил Тебя Своей энергией. В этом нет никаких сомнений».
Комментарий:
Шри Мадхвачарья обратил наше внимание на следующую цитату из «Нараяна-самхиты»:
два̄парӣйаир джанаир вишн̣ух̣
пан̃чара̄траис ту кевалаих̣
калау ту на̄ма-ма̄трен̣а
пӯджйате бхагава̄н харих̣
«В Двапара-югу человек может удовлетворить Кришну или Вишну только пышным поклонением по системе панчаратрики, но в век Кали доставить удовольствие Верховному Господу Хари и поклоняться Ему можно, просто произнося Его святое имя». Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, что, пока Кришна по Своей беспричинной милости непосредственно не уполномочит человека, он не сможет стать духовным учителем всего мира (джагад-гуру). Невозможно стать ачарьей с помощью одного философствования. Истинный ачарья дает другим Кришну, проповедуя славу святого имени Господа по всему миру. Благодаря повторению святого имени обусловленные души очищаются и пожар материального существования, полыхающий в их сердцах, угасает. Так духовное благо, подобно лучам прибывающей луны, разливается по всему миру. Истинного ачарью, духовного учителя всего мира, следует считать воплощением милости Кришны. Поистине, он находится в объятиях Кришны, поэтому он духовный наставник для всех варн (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и ашрамов (брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси). Поскольку он лучший из преданных, его называют парамахамса-тхакур. «Тхакур» — это почетный титул, который носят парамахамсы. Поэтому того, кто играет роль ачарьи, непосредственно давая Господа Кришну другим через распространение Его святого имени и славы, также именуют парамахамсой-тхакуром.