Текст 95
Транскрипция:
а̄ра тина кун̣д̣ика̄йа аваш́еша чхила
гра̄се-гра̄се кари’ випра саба бхакте дила
Синонимы:
а̄ра — других; тина — в трех горшках; аваш́еша — оставалась пища; гра̄се — кусочек за кусочком; випра — брахман; саба — всем преданным; дила — раздал.
Перевод:
В трех других больших горшках Господа Нитьянанды тоже осталась пища, и какой-то брахман раздал ее по кусочкам всем преданным.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 96
Транскрипция:
пушпа-ма̄ла̄ випра а̄ни’ прабху-гале дила
чандана а̄нийа̄ прабхура сарва̄н̇ге лепила
Синонимы:
пушпа — гирлянду; випра — брахман; а̄ни’ — принеся; прабху — на шею Господу Нитьянанде Прабху; дила — надел; чандана</em> — принеся сандаловую пасту; прабхура — Господа Нитьянанды Прабху; сарва̄н̇ге — умастил тело.
Перевод:
После этого другой брахман принес гирлянду из цветов и повесил ее на шею Нитьянанде Прабху, а затем умастил Его тело сандаловой пастой.
Комментарий:
[]
Текст 97
Транскрипция:
севака та̄мбӯла лан̃а̄ каре самарпан̣а
ха̄сийа̄ ха̄сийа̄ прабху карайе чарван̣а
Синонимы:
севака — слуга; та̄мбӯла — орехи бетеля; лан̃а̄ — принеся; каре — преподносит; ха̄сийа̄ — улыбаясь; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; карайе — жует.
Перевод:
Когда слуга принес орехи бетеля и предложил их Господу Нитьянанде, тот улыбнулся и стал их жевать.
Комментарий:
[]