Текст 93
Транскрипция:
каутука декхите а̄ила йата йата джана
сеи чид̣а̄, дадхи, кала̄ карила бхакшан̣а
Синонимы:
каутука — эти забавные вещи; декхите — посмотреть; а̄ила — пришли; йата — всевозможные люди; сеи — они; чид̣а̄ — рисовые хлопья; дадхи — йогурт; кала̄ — бананы; карила — ели.
Перевод:
Тех, кто пришел поглазеть на эту потеху, тоже накормили рисовыми хлопьями, йогуртом и бананами.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 94
Транскрипция:
бходжана кари’ нитйа̄нанда а̄чамана каила̄
ча̄ри кун̣д̣ӣра аваш́еша рагхуна̄тхе дила̄
Синонимы:
нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; а̄чамана — сполоснув руки и рот; ча̄ри — из четырех горшков; аваш́еша — остатки; рагхуна̄тхе — отдал Рагхунатхе дасу.
Перевод:
Поев, Господь Нитьянанда Прабху сполоснул руки и рот и отдал Рагхунатхе дасу все, что оставалось в Его четырех горшках.
Комментарий:
[]
Текст 95
Транскрипция:
а̄ра тина кун̣д̣ика̄йа аваш́еша чхила
гра̄се-гра̄се кари’ випра саба бхакте дила
Синонимы:
а̄ра — других; тина — в трех горшках; аваш́еша — оставалась пища; гра̄се — кусочек за кусочком; випра — брахман; саба — всем преданным; дила — раздал.
Перевод:
В трех других больших горшках Господа Нитьянанды тоже осталась пища, и какой-то брахман раздал ее по кусочкам всем преданным.
Комментарий:
[]