Текст 93

каутука декхите а̄ила йата йата джана
сеи чид̣а̄, дадхи, кала̄ карила бхакшан̣а
каутука — эти забавные вещи; декхите — посмотреть; а̄ила — пришли; йата — всевозможные люди; сеи — они; чид̣а̄ — рисовые хлопья; дадхи — йогурт; кала̄ — бананы; карила — ели.

Перевод:

Тех, кто пришел поглазеть на эту потеху, тоже накормили рисовыми хлопьями, йогуртом и бананами.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 94

бходжана кари’ нитйа̄нанда а̄чамана каила̄
ча̄ри кун̣д̣ӣра аваш́еша рагхуна̄тхе дила̄
нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; а̄чамана — сполоснув руки и рот; ча̄ри — из четырех горшков; аваш́еша — остатки; рагхуна̄тхе — отдал Рагхунатхе дасу.

Перевод:

Поев, Господь Нитьянанда Прабху сполоснул руки и рот и отдал Рагхунатхе дасу все, что оставалось в Его четырех горшках.

Комментарий:

[]

Текст 95

а̄ра тина кун̣д̣ика̄йа аваш́еша чхила
гра̄се-гра̄се кари’ випра саба бхакте дила
а̄ра — других; тина — в трех горшках; аваш́еша — оставалась пища; гра̄се — кусочек за кусочком; випра — брахман; саба — всем преданным; дила — раздал.

Перевод:

В трех других больших горшках Господа Нитьянанды тоже осталась пища, и какой-то брахман раздал ее по кусочкам всем преданным.

Комментарий:

[]