Текст 85

декхи’ нитйа̄нанда-прабху а̄нандита хаила̄
ката ката бха̄ва̄веш́а прака̄ш́а карила̄
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; а̄нандита — очень обрадовался; ката — настолько; бха̄ва — экстатическую любовь; прака̄ш́а — Он проявил.

Перевод:

Господь Нитьянанда Прабху очень радовался, видя, что Господь Чайтанья Махапрабху вкушает вместе с Ним, и от радости на Его теле проявились различные признаки экстатической любви.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 86

а̄джн̃а̄ дила̄, — ‘хари бали’ караха бходжана’
‘хари’ ‘хари’-дхвани ут̣хи’ бхарила бхувана
а̄джн̃а̄ — дал указание; караха</em> — ешьте; хари — звук «Хари, Хари»; бхарила — наполнил вселенную.

Перевод:

Господь Нитьянанда приказал: «Ешьте, восклицая святое имя Хари!» Тут же звуки святых имен «Хари! Хари!» наполнили все мироздание.

Комментарий:

[]

Текст 87

‘хари’ ‘хари’ бали’ ваишн̣ава карайе бходжана
пулина-бходжана саба̄ра ха-ила смаран̣а
ваишн̣ава — все вайшнавы; карайе — вкушают; пулина — трапезу на берегу Ямуны; саба̄ра — все вспоминали.

Перевод:

Когда все вайшнавы во время еды стали повторять святые имена «Хари, Хари», они вспомнили о том, как Кришна и Баларама обедали вместе со Своими друзьями-пастушками на берегу Ямуны.

Комментарий:

[]