Текст 82

ки карийа̄ бед̣а̄йа, — иха̄ кеха на̄хи джа̄не
маха̄прабхура дарш́ана па̄йа кона бха̄гйава̄не
ки — что делает; бед̣а̄йа — прохаживается; иха̄ — это; кеха — никто не мог понять; маха̄прабхура — видят Шри Чайтанью Махапрабху; кона — некоторые удачливые люди.

Перевод:

Никто не мог понять, что делал Нитьянанда Прабху, прохаживаясь по рядам. Лишь немногие, самые удачливые, могли видеть, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху тоже находится с Ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 83

табе ха̄си’ нитйа̄нанда васила̄ а̄сане
ча̄ри кун̣д̣ӣ а̄ройа̄ чид̣а̄ ра̄кхила̄ д̣а̄хине
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; васила̄ — уселся на Своем месте; ча̄ри — четыре глиняных горшка; а̄ройа̄ — рисовых хлопьев, сделанных из сырого риса; ра̄кхила̄ — поставил справа от Себя.

Перевод:

Затем Нитьянанда Прабху улыбнулся и сел. Справа от Себя Он поставил четыре горшка с рисовыми хлопьями, сделанными из сырого риса.

Комментарий:

[]

Текст 84

а̄сана дийа̄ маха̄прабхуре та̄ха̄н̇ васа̄ила̄
дуи бха̄и табе чид̣а̄ кха̄ите ла̄гила̄
а̄сана — предложив сиденье; маха̄прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; та̄ха̄н̇ — там; васа̄ила̄ — усадил; дуи — двое братьев; табе — тогда; чид̣а̄ — рисовые хлопья; кха̄ите — стали есть.

Перевод:

Господь Нитьянанда усадил Шри Чайтанью Махапрабху рядом с Собой. После этого двое братьев стали вместе есть рисовые хлопья.

Комментарий:

[]