Текст 81
Транскрипция:
эи-мата нита̄и буле сакала ман̣д̣але
да̄н̣д̣а̄н̃а̄ ран̇га декхе ваишн̣ава сакале
Синонимы:
эи — таким образом; нита̄и — Господь Нитьянанда ходил; сакала — по всем группам; да̄н̣д̣а̄н̃а̄ — стоя; ран̇га — наблюдали забаву; ваишн̣ава — все вайшнавы.
Перевод:
Так Господь Нитьянанда ходил по рядам собравшихся на угощение, и все вайшнавы, стоявшие там, наблюдали эту забаву.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 82
Транскрипция:
ки карийа̄ бед̣а̄йа, — иха̄ кеха на̄хи джа̄не
маха̄прабхура дарш́ана па̄йа кона бха̄гйава̄не
Синонимы:
ки — что делает; бед̣а̄йа — прохаживается; иха̄ — это; кеха — никто не мог понять; маха̄прабхура — видят Шри Чайтанью Махапрабху; кона — некоторые удачливые люди.
Перевод:
Никто не мог понять, что делал Нитьянанда Прабху, прохаживаясь по рядам. Лишь немногие, самые удачливые, могли видеть, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху тоже находится с Ним.
Комментарий:
[]
Текст 83
Транскрипция:
табе ха̄си’ нитйа̄нанда васила̄ а̄сане
ча̄ри кун̣д̣ӣ а̄ройа̄ чид̣а̄ ра̄кхила̄ д̣а̄хине
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; васила̄ — уселся на Своем месте; ча̄ри — четыре глиняных горшка; а̄ройа̄ — рисовых хлопьев, сделанных из сырого риса; ра̄кхила̄ — поставил справа от Себя.
Перевод:
Затем Нитьянанда Прабху улыбнулся и сел. Справа от Себя Он поставил четыре горшка с рисовыми хлопьями, сделанными из сырого риса.
Комментарий:
[]