Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.79
Транскрипция:
сакала кун̣д̣ӣра, холна̄ра чид̣а̄ра эка эка гра̄са
маха̄прабхура мукхе дена кари’ париха̄са
маха̄прабхура мукхе дена кари’ париха̄са
Синонимы:
сакала-кун̣д̣ӣра — из всех горшков; холна̄ра — из больших горшков; чид̣а̄ра — рисовых хлопьев; эка-эка-гра̄са — одну пригоршню; маха̄прабхура-мукхе — в рот Шри Чайтанье Махапрабху; дена — кладет; кари</em>’-<em>париха̄са — в шутку
Перевод:
Господь Нитьянанда Прабху брал по пригоршне риса из каждого горшка и, забавы ради, клал его в рот Шри Чайтанье Махапрабху.
Следующие материалы:
Транскрипция:
ха̄си’ маха̄прабху а̄ра эка гра̄са лан̃а̄
та̄н̇ра мукхе дийа̄ кха̄ойа̄йа ха̄сийа̄ ха̄сийа̄
та̄н̇ра мукхе дийа̄ кха̄ойа̄йа ха̄сийа̄ ха̄сийа̄
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ра — другую; эка-гра̄са — пригоршню; лан̃а̄ — взяв; та̄н̇ра-мукхе — в рот Господу Нитьянанде Прабху; дийа̄ — кладя; кха̄ойа̄йа — заставляет есть; ха̄сийа̄</em>-<em>ха̄сийа̄ — смеясь
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху тоже с улыбкой брал пригоршню риса, клал ее в рот Нитьянанде и смеялся, заставляя Господа Нитьянанду съесть все.
Транскрипция:
эи-мата нита̄и буле сакала ман̣д̣але
да̄н̣д̣а̄н̃а̄ ран̇га декхе ваишн̣ава сакале
да̄н̣д̣а̄н̃а̄ ран̇га декхе ваишн̣ава сакале
Синонимы:
эи-мата — таким образом; нита̄и-буле — Господь Нитьянанда ходил; сакала-ман̣д̣але — по всем группам; да̄н̣д̣а̄н̃а̄ — стоя; ран̇га-декхе — наблюдали забаву; ваишн̣ава-сакале — все вайшнавы
Перевод:
Так Господь Нитьянанда ходил по рядам собравшихся на угощение, и все вайшнавы, стоявшие там, наблюдали эту забаву.