Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.75
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.75
Транскрипция:
гопа-джа̄ти а̄ми баху гопа-ган̣а сан̇ге
а̄ми сукха па̄и эи пулина-бходжана-ран̇ге”
Синонимы:
гопа-джа̄ти — принадлежащий к касте пастухов; а̄ми — Я; баху — многими; гопа-ган̣а — пастушками; сан̇ге — вместе с; а̄ми — Я; сукха-па̄и — радуюсь; эи — этом; пулина — на берегу; бходжана-ран̇ге — наслаждаясь угощением.
Перевод:
«Я из рода пастухов, поэтому Меня всегда окружают пастухи. И Я счастлив, когда мы едим все вместе, как сейчас на этом песчаном берегу реки».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.76
Транскрипция:
ра̄гхаве васа̄н̃а̄ дуи кун̣д̣ӣ деойа̄ила̄
ра̄гхава двивидха чид̣а̄ та̄те бхиджа̄ила̄
Синонимы:
ра̄гхаве — Рагхаву Пандита; васа̄н̃а̄ — усадив; дуи — два; кун̣д̣ӣ — глиняных горшка; деойа̄ила̄ — распорядился принести ему; ра̄гхава — Рагхава Пандит; дви-видха — два вида; чид̣а̄ — рисовых хлопьев; та̄те — в них; бхиджа̄ила̄ — замоченных.
Перевод:
Господь Нитьянанда усадил Рагхаву Пандита и распорядился, чтобы ему тоже принесли два горшка с двумя видами лакомств из замоченных рисовых хлопьев.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.77
Транскрипция:
сакала-локера чид̣а̄ пӯрн̣а йабе ха-ила
дхйа̄не табе прабху маха̄прабхуре а̄нила
Синонимы:
сакала-локера — всех; чид̣а̄ — рисовые хлопья; пӯрн̣а — полностью; йабе — когда; ха-ила — был; дхйа̄не — в медитации; табе — тогда; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; маха̄прабхуре-а̄нила — привел Шри Чайтанью Махапрабху.
Перевод:
Когда рисовые хлопья раздали всем, Господь Нитьянанда Прабху в медитации призвал Шри Чайтанью Махапрабху.
>