Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.74
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.74
Транскрипция:
прабху кахе, — “э-дравйа дине карийе бходжана
ра̄трйе тома̄ра гхаре праса̄да кариму бхакшан̣а
Синонимы:
прабху-кахе — Господь Нитьянанда Прабху сказал; э-дравйа — эту пищу; дине — днем; карийе-бходжана — позволь Мне съесть; ра̄трйе — вечером; тома̄ра-гхаре — в твоем доме; праса̄да — прасад; кариму</em>-<em>бхакшан̣а — Я отведаю.
Перевод:
Господь Нитьянанда ответил: «Позволь Мне отобедать здесь, а вечером Я отведаю угощение в твоем доме».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.75
Транскрипция:
гопа-джа̄ти а̄ми баху гопа-ган̣а сан̇ге
а̄ми сукха па̄и эи пулина-бходжана-ран̇ге”
Синонимы:
гопа-джа̄ти — принадлежащий к касте пастухов; а̄ми — Я; баху — многими; гопа-ган̣а — пастушками; сан̇ге — вместе с; а̄ми — Я; сукха-па̄и — радуюсь; эи — этом; пулина — на берегу; бходжана-ран̇ге — наслаждаясь угощением.
Перевод:
«Я из рода пастухов, поэтому Меня всегда окружают пастухи. И Я счастлив, когда мы едим все вместе, как сейчас на этом песчаном берегу реки».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.76
Транскрипция:
ра̄гхаве васа̄н̃а̄ дуи кун̣д̣ӣ деойа̄ила̄
ра̄гхава двивидха чид̣а̄ та̄те бхиджа̄ила̄
Синонимы:
ра̄гхаве — Рагхаву Пандита; васа̄н̃а̄ — усадив; дуи — два; кун̣д̣ӣ — глиняных горшка; деойа̄ила̄ — распорядился принести ему; ра̄гхава — Рагхава Пандит; дви-видха — два вида; чид̣а̄ — рисовых хлопьев; та̄те — в них; бхиджа̄ила̄ — замоченных.
Перевод:
Господь Нитьянанда усадил Рагхаву Пандита и распорядился, чтобы ему тоже принесли два горшка с двумя видами лакомств из замоченных рисовых хлопьев.
>