Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.73
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.73
Транскрипция: прабхуре кахе, — “тома̄ ла̄ги’ бхога ла̄га̄ила туми иха̄н̇ утсава кара, гхаре праса̄да рахила”
Синонимы: прабхуре-кахе — он сказал Господу Нитьянанде Прабху; бхога-ла̄га̄ила — я преподнес пищу Божеству; туми — Ты; иха̄н̇ — здесь; утсава-кара — пируешь; гхаре — дома; праса̄да — прасад; рахила — остался.
Перевод: Рагхава Пандит сказал Господу Нитьянанде: «Для Тебя, мой господин, я приготовил угощение и преподнес его Божеству, но Ты пируешь здесь, и потому мое угощение осталось нетронутым».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.74
Транскрипция: прабху кахе, — “э-дравйа дине карийе бходжана ра̄трйе тома̄ра гхаре праса̄да кариму бхакшан̣а
Синонимы: прабху-кахе — Господь Нитьянанда Прабху сказал; э-дравйа — эту пищу; дине — днем; карийе-бходжана — позволь Мне съесть; ра̄трйе — вечером; тома̄ра-гхаре — в твоем доме; праса̄да — прасад; кариму</em>-<em>бхакшан̣а — Я отведаю.
Перевод: Господь Нитьянанда ответил: «Позволь Мне отобедать здесь, а вечером Я отведаю угощение в твоем доме».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.75
Транскрипция: гопа-джа̄ти а̄ми баху гопа-ган̣а сан̇ге а̄ми сукха па̄и эи пулина-бходжана-ран̇ге”
Синонимы: гопа-джа̄ти — принадлежащий к касте пастухов; а̄ми — Я; баху — многими; гопа-ган̣а — пастушками; сан̇ге — вместе с; а̄ми — Я; сукха-па̄и — радуюсь; эи — этом; пулина — на берегу; бходжана-ран̇ге — наслаждаясь угощением.
Перевод: «Я из рода пастухов, поэтому Меня всегда окружают пастухи. И Я счастлив, когда мы едим все вместе, как сейчас на этом песчаном берегу реки».
>