кона-кона — некоторые; випра — брахманы; упаре — на возвышении; стха̄на-на̄-па̄н̃а̄ — не получили места; дуи-холна̄йа — в двух глиняных горшках; чид̣а̄-бхиджа̄йа — замачивают рисовые хлопья; ган̇га̄-тӣре — на берег Ганги; гийа̄ — отправившись.
Перевод:
Некоторые из брахманов, которым не хватило места на возвышении, отправились на берег Ганги с двумя глиняными горшками и там стали есть замоченные рисовые хлопья.
кеха-упаре — некоторые на возвышении; кеха-тале — некоторые около возвышения; кеха-ган̇га̄-тӣре — некоторые на берегу Ганги; биш́а-джана — двадцать человек; тина-т̣ха̄н̃и — в трех местах; паривеш́ана</em>-<em>каре — раздавали.
Перевод:
Таким образом, кто-то сидел на возвышении, другие подле него, а третьи — на берегу Ганги, и двадцать человек раздавали каждому по два горшка с угощением.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».