Текст 65
Транскрипция:
дуи дуи мр̣т-кун̣д̣ика̄ саба̄ра а̄ге дила
эке дугдха-чид̣а̄, а̄ре дадхи-чид̣а̄ каила
Синонимы:
дуи — по два; мр̣т — глиняных горшка; саба̄ра — перед каждым; дила — поставил; эке — в одном; дугдха — рисовые хлопья со сгущенным молоком; а̄ре — в другом; дадхи — рисовые хлопья с йогуртом; каила — положил.
Перевод:
Перед каждым поставили по два горшка. В один положили рисовые хлопья со сгущенным молоком, а в другой — рисовые хлопья с йогуртом.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 66
Транскрипция:
а̄ра йата лока саба чаутара̄-тала̄не
ман̣д̣алӣ-бандхе васила̄, та̄ра на̄ хайа ган̣ане
Синонимы:
а̄ра — других; йата — сколько; лока — людей; саба — все; чаутара̄ — у подножья; ман̣д̣алӣ — группами; васила̄ — расселись; та̄ра — им; на̄ — не было числа.
Перевод:
Все другие люди расселись на земле, подле возвышения. Собравшимся не было числа.
Комментарий:
[]
Текст 67
Транскрипция:
экека джана̄ре дуи дуи холна̄ дила
дадхи-чид̣а̄ дугдха-чид̣а̄, дуите бхиджа̄ила
Синонимы:
экека — каждому из них; дуи — по два; холна̄ — глиняных горшка были даны; дадхи — рисовые хлопья с йогуртом; дугдха — рисовые хлопья со сгущенным молоком; дуите — в двух горшках; бхиджа̄ила — были замочены.
Перевод:
Перед каждым из них были поставлены по два горшка: один — с рисовыми хлопьями, замоченными в йогурте, а другой — с рисовыми хлопьями, замоченными в сгущенном молоке.
Комментарий:
[]