Текст 5

уткат̣а вираха-дух̣кха йабе ба̄хира̄йа
табе йе ваикалйа прабхура варн̣ана на̄ йа̄йа
уткат̣а — сильное; вираха — горе разлуки; йабе — когда; ба̄хира̄йа — проявлено; табе — тогда; йе — какие; ваикалйа — телесные признаки; прабхура — у Господа; варн̣ана — невозможно описать.

Перевод:

Что происходило с телом Господа, когда Он испытывал сильное горе в разлуке с Кришной, не поддается никакому описанию.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

ра̄ма̄нандера кр̣шн̣а-катха̄, сварӯпера га̄на
вираха-ведана̄йа прабхура ра̄кхайе пара̄н̣а
ра̄ма̄нандера — Рамананды Рая; кр̣шн̣а — разговоры о Господе Кришне; сварӯпера — пение Сварупы Дамодары; вираха — во время сильных страданий, вызванных разлукой; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ра̄кхайе — поддерживают; пара̄н̣а — жизнь.

Перевод:

Когда Господь жестоко страдал от разлуки с Кришной, Шри Рамананда Рай рассказывал Ему о Кришне, а Сварупа Дамодара пел сладостные песни. Только это спасало Его жизнь.

Комментарий:

[]

Текст 7

дине прабху на̄на̄-сан̇ге хайа анйа мана
ра̄три-ка̄ле ба̄д̣е прабхура вираха-ведана
дине — днем; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на̄на̄ — благодаря общению с разными людьми; хайа — отвлекается; мана — Его ум; ра̄три — ночью; ба̄д̣е — усиливается; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; вираха — боль разлуки.

Перевод:

Днем Господь общался с разными преданными, и это его отвлекало, однако ночью боль разлуки с Кришной очень быстро возвращалась к Нему.

Комментарий:

[]