Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.44
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.44
Транскрипция: ган̇га̄-тӣре вр̣кша-мӯле пин̣д̣а̄ра упаре васийа̄чхена — йена кот̣ӣ сӯрйодайа каре
Синонимы: ган̇га̄-тӣре — на берегу Ганги; вр̣кша-мӯле — под деревом; пин̣д̣а̄ра-упаре — на камне; васийа̄чхена — сидел; йена — как будто; кот̣ӣ-сӯрйа — сотни тысяч солнц; удайа-каре — восходят.
Перевод: Сидя на камне под деревом на берегу Ганги, Господь Нитьянанда сиял, как сотни тысяч восходящих солнц.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.45
Транскрипция: тале упаре баху-бхакта хан̃а̄чхе вешт̣ита декхи’ прабхура прабха̄ва рагхуна̄тха — висмита
Синонимы: тале — земле; упаре — на; баху-бхакта — множеством преданных; хан̃а̄чхе-вешт̣ита — был окружен; прабхура-прабха̄ва — могущество Нитьянанды Прабху; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; висмита — удивленный.
Перевод: Множество преданных сидели на земле вокруг Него. Видя могущество Нитьянанды Прабху, Рагхунатха дас был поражен.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.46
Транскрипция: дан̣д̣ават хан̃а̄ сеи пад̣ила̄ ката-дӯре севака кахе, — ‘рагхуна̄тха дан̣д̣ават каре’
Синонимы: дан̣д̣ават-хан̃а̄ — ничком, как палка; сеи — он; пад̣ила̄-ката-дӯре — упал вдалеке; севака-кахе — слуга Нитьянанды Прабху сказал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; дан̣д̣ават-каре — выражает почтение.
Перевод: Рагхунатха дас пал ниц, выражая свое почтение издалека, и тогда слуга Нитьянанды Прабху указал на него, сказав: «Рагхунатха дас кланяется Тебе».
>