Текст 43

па̄ниха̄т̣и-гра̄ме па̄ила̄ прабхура дараш́ана
кӣртанӣйа̄ севака сан̇ге а̄ра баху-джана
па̄ниха̄т̣и — в деревне под названием Панихати; па̄ила̄ — получил; прабхура — аудиенцию Нитьянанды Прабху; кӣртанӣйа̄</em> — исполнителями санкиртаны и слугами; сан̇ге — вместе с; а̄ра — также; баху — много других людей.

Перевод:

В деревне Панихати Рагхунатха дас получил возможность встретиться с Нитьянандой Прабху, которого сопровождало множество исполнителей киртанов, слуг и других людей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 44

ган̇га̄-тӣре вр̣кша-мӯле пин̣д̣а̄ра упаре
васийа̄чхена — йена кот̣ӣ сӯрйодайа каре
ган̇га̄ — на берегу Ганги; вр̣кша — под деревом; пин̣д̣а̄ра — на камне; васийа̄чхена — сидел; йена — как будто; кот̣ӣ — сотни тысяч солнц; удайа — восходят.

Перевод:

Сидя на камне под деревом на берегу Ганги, Господь Нитьянанда сиял, как сотни тысяч восходящих солнц.

Комментарий:

[]

Текст 45

тале упаре баху-бхакта хан̃а̄чхе вешт̣ита
декхи’ прабхура прабха̄ва рагхуна̄тха — висмита
тале — земле; упаре — на; баху — множеством преданных; хан̃а̄чхе — был окружен; прабхура — могущество Нитьянанды Прабху; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; висмита — удивленный.

Перевод:

Множество преданных сидели на земле вокруг Него. Видя могущество Нитьянанды Прабху, Рагхунатха дас был поражен.

Комментарий:

[]