Текст 325

эи-мата маха̄прабху на̄на̄ лӣла̄ каре
рагхуна̄тхера ваира̄гйа декхи’ сантоша антаре
эи — таким образом; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄на̄ — многочисленные игры; каре — совершает; рагхуна̄тхера — Рагхунатхи даса; ваира̄гйа — отречение от мира; сантоша</em> — довольный внутри.

Перевод:

Таким образом Шри Чайтанья Махапрабху совершал Свои игры в Джаганнатха-Пури. Господь был очень доволен суровой аскезой Рагхунатхи даса, отрекшегося от мира.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 326

а̄пана-уддха̄ра эи рагхуна̄тха-да̄са
‘гаура̄н̇га-става-калпа-вр̣кше’ карийа̄чхена прака̄ш́а
а̄пана — свое собственное спасение; эи — этот Рагхунатха дас Госвами; гаура̄н̇га — в поэме под названием «Гауранга става калпаврикша»; карийа̄чхена — описал.

Перевод:

В своей поэме под названием «Гауранга-става-калпаврикша» Рагхунатха дас сам пишет о своем спасении.

Комментарий:

[]

Текст 327

маха̄-сампад-да̄ва̄д апи патитам уддхр̣тйа кр̣пайа̄
сварӯпе йах̣ свӣйе куджанам апи ма̄м̇ нйасйа мудитах̣
уро-гун̃джа̄-ха̄рам̇ прийам апи ча говардхана-ш́ила̄м̇
дадау ме гаура̄н̇го хр̣дайа удайан ма̄м̇ мадайати
маха̄ — материального изобилия; да̄ва̄т — из лесного пожара; апи — хотя; патитам — падший; уддхр̣тйа — освободив; кр̣пайа̄ — по милости; сварӯпе — Сварупе Дамодаре Госвами; йах̣ — кто (Господь Шри Чайтанья Махапрабху); свӣйе — Его близкие спутники; ку — низменный человек; апи — хотя; ма̄м — меня; нйасйа — передав; мудитах̣ — довольный; урах̣ — с груди; гун̃джа̄ — гирлянду из ракушек; прийам — дорогую; апи — хотя; ча — также; говардхана — камень с холма Говардхана; дадау — подарил; ме — мне; гаура̄н̇гах̣ — Господь Гауранга; хр̣дайе — в моем сердце; удайан — проявившись; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.

Перевод:

„Хотя я падшая душа и самый низкий из людей, Шри Чайтанья Махапрабху милостиво спас меня из полыхающего пожара материальной роскоши, в которой я жил. С великой радостью Он поручил меня заботам Своего близкого спутника, Сварупы Дамодары. Господь также подарил мне гирлянду из ракушек, которую Сам носил на груди, и камень с холма Говардхана, хотя очень ими дорожил. Этот Господь Шри Чайтанья Махапрабху являет Себя в моем сердце и сводит меня с ума“.

Комментарий:

Это стих из поэмы «Шри Гауранга-става-калпаврикша» (11) Рагхунатхи даса Госвами.