Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.322
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.322
Транскрипция: ‘ка̄н̇ха̄ васту кха̄о сабе, море на̄ деха’ кене?’ эта бали’ эка гра̄са карила̄ бхакшан̣е
Синонимы: ка̄н̇ха̄ — какие; васту — вещи; кха̄о — ешь; сабе — все; море — Мне; на̄</em>-<em>деха</em>’-<em>кене — почему не даешь; эка-гра̄са — одну пригоршню; карила̄-бхакшан̣е — съел.
Перевод: «Что за вкусные вещи ты здесь ешь? Почему Меня не угощаешь?» Сказав это, Он силой отобрал у него пригоршню риса и начал есть.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.323
Транскрипция: а̄ра гра̄са лаите сварӯпа ха̄тете дхарила̄ ‘тава йогйа нахе’ бали’ бале ка̄д̣и’ нила̄
Синонимы: а̄ра — другую; гра̄са — пригоршню; лаите — взяв; сварӯпа — Сварупа Дамодара; ха̄тете — руку; дхарила̄ — схватил; тава — Тебе; йогйа — подходящее; нахе — не; бале — силой; нила̄ — взял.
Перевод: Когда Шри Чайтанья Махапрабху собрался съесть вторую пригоршню риса, Сварупа Дамодара схватил Его за руку и сказал: «Тебе не следует это есть». С этими словами он отобрал у Него рис.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.324
Транскрипция: прабху бале, — “нити-нити на̄на̄ праса̄да кха̄и аичхе сва̄да а̄ра кона праса̄де на̄ па̄и”
Синонимы: прабху-бале — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; нити-нити — день за днем; на̄на̄-праса̄да — различный прасад; кха̄и — Я ем; аичхе</em>-<em>сва̄да — такой замечательный вкус; а̄ра — другой; кона — какой-либо; праса̄де — в остатках пищи Господа Джаганнатхи; на̄-па̄и — Я не получаю.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Каждый день Я ем разнообразный прасад, но никогда не пробовал такого вкусного риса, как у Рагхунатхи».
>