Текст 306

рагхуна̄тха сеи ш́ила̄-ма̄ла̄ йабе па̄ила̄
госа̄н̃ира абхипра̄йа эи бха̄вана̄ карила̄
рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; сеи — тот камень; ма̄ла̄ — гирлянду; йабе — когда; па̄ила̄ — получил; госа̄н̃ира — Шри Чайтаньи Махапрабху; абхипра̄йа — желание; эи — это; бха̄вана̄ — он думал.

Перевод:

Когда Рагхунатха дас получил от Шри Чайтаньи Махапрабху камень и гирлянду из ракушек, он понял, что имел в виду Господь, и подумал следующее.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 307

“ш́ила̄ дийа̄ госа̄н̃и самарпила̄ ‘говардхане’
гун̃джа̄-ма̄ла̄ дийа̄ дила̄ ‘ра̄дхика̄-чаран̣е’ ”
ш́ила̄ — подарив камень; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху; самарпила̄ — даровал; говардхане — место у холма Говардхана; гун̃джа̄ — подарив гирлянду из ракушек; дила̄ — даровал; ра̄дхика̄ — прибежище у лотосных стоп Шримати Радхарани.

Перевод:

«Подарив мне говардхана-шилу, Шри Чайтанья Махапрабху выделил мне место у холма Говардхана, а подарив гирлянду из ракушек, Он даровал мне прибежище у лотосных стоп Шримати Радхарани».

Комментарий:

[]

Текст 308

а̄нанде рагхуна̄тхера ба̄хйа висмаран̣а
ка̄йа-мане севилена гаура̄н̇га-чаран̣а
а̄нанде — в трансцендентном блаженстве; рагхуна̄тхера — Рагхунатха дас; ба̄хйа — забвение обо всем внешнем; ка̄йа — умом и телом; севилена — служил; гаура̄н̇га — лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Трансцендентное блаженство Рагхунатхи даса не имело границ. Забыв об окружающем мире, он служил лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху телом и умом.

Комментарий:

[]