Текст 303
Транскрипция:
эи-мата ката дина карена пӯджана
табе сварӯпа-госа̄н̃и та̄н̇ре кахила̄ вачана
Синонимы:
эи — таким образом; ката — в течение нескольких дней; карена — он поклонялся; табе — тогда; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; та̄н̇ре — ему; кахила̄ — сказал несколько слов.
Перевод:
Так он поклонялся говардхана-шиле какое-то время, после чего Сварупа Дамодара сказал ему следующие слова.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 304
Транскрипция:
“ашт̣а-кауд̣ира кха̄джа̄-сандеш́а кара самарпан̣а
ш́раддха̄ кари’ диле, сеи амр̣тера сама”
Синонимы:
ашт̣а — стоимостью восемь кауди; кха̄джа̄ — сладости кхаджа и сандеш; кара — преподноси; диле — если ты будешь подносить; сеи — то; амр̣тера</em> — подобно нектару.
Перевод:
«Преподноси камню с Говардханы на восемь кауди самых лучших сладостей, таких как кхаджа и сандеш. Если ты будешь преподносить их с верой и любовью, они уподобятся нектару».
Комментарий:
[]
Текст 305
Транскрипция:
табе ашт̣а-кауд̣ира кха̄джа̄ каре самарпан̣а
сварӯпа-а̄джн̃а̄йа говинда та̄ха̄ каре сама̄дха̄на
Синонимы:
табе — затем; ашт̣а — стоимостью восемь кауди; кха̄джа̄ — сладости под названием кхаджа; каре — преподносит; сварӯпа — по указанию Сварупы Дамодары; говинда — личный слуга Шри Чайтаньи Махапрабху; та̄ха̄ — то; каре — приносит.
Перевод:
С этого дня Рагхунатха дас стал предлагать шиле дорогие сладости кхаджа, которые, по указанию Сварупы Дамодары, ему давал Говинда.
Комментарий:
[]