16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.302

джала-туласӣра сева̄йа та̄н̇ра йата сукходайа
шод̣аш́опача̄ра-пӯджа̄йа тата сукха найа
джала-туласӣра-сева̄йа — поклоняясь ей: омывая водой и поднося туласи; та̄н̇ра — его; йата — как; сукха-удайа — появление трансцендентного счастья; шод̣аш́а-упача̄ра-пӯджа̄йа — благодаря поклонению с использованием шестнадцати подношений; тата — такого; сукха — счастья; найа — нет.

Перевод:

Трансцендентное счастье, которое испытывал Рагхунатха дас, когда просто омывал ее водой и подносил туласи, невозможно обрести, даже если поклоняться Божеству по всем правилам — предлагая Ему шестнадцать видов подношений.
Следующие материалы:
эи-мата ката дина карена пӯджана
табе сварӯпа-госа̄н̃и та̄н̇ре кахила̄ вачана
эи-мата — таким образом; ката-дина — в течение нескольких дней; карена-пӯджана — он поклонялся; табе — тогда; сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; та̄н̇ре — ему; кахила̄-вачана — сказал несколько слов.

Перевод:

Так он поклонялся говардхана-шиле какое-то время, после чего Сварупа Дамодара сказал ему следующие слова.
“ашт̣а-кауд̣ира кха̄джа̄-сандеш́а кара самарпан̣а
ш́раддха̄ кари’ диле, сеи амр̣тера сама”
ашт̣а-кауд̣ира — стоимостью восемь кауди; кха̄джа̄-сандеш́а — сладости кхаджа и сандеш; кара-самарпан̣а — преподноси; диле — если ты будешь подносить; сеи — то; амр̣тера</em>-<em>сама — подобно нектару.

Перевод:

«Преподноси камню с Говардханы на восемь кауди самых лучших сладостей, таких как кхаджа и сандеш. Если ты будешь преподносить их с верой и любовью, они уподобятся нектару».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».