эка-витасти — около пятнадцати сантиметров в длину; дуи-вастра — два куска ткани; пин̇д̣а̄-эка-кха̄ни — одну деревянную подставку; сварӯпа</em>-<em>дилена — Сварупа Дамодара Госвами дал; кун̇джа̄ — кувшин; а̄ниба̄ре</em>-<em>па̄ни — для воды.
Перевод:
Сварупа Дамодара вручил Рагхунатхе дасу два куска ткани по пятнадцать сантиметров длиной, деревянную подставку и кувшин для воды.
эи-мата — таким образом; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; карена-пӯджана — поклоняется; пӯджа̄-ка̄ле — во время поклонения; декхе — видит; ш́ила̄йа — в камне с Говардханы; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
Перевод:
Так Рагхунатха дас стал поклоняться камню с Говардханы. Во время поклонения он видел в этом камне Верховную Личность Бога, Кришну, сына Махараджи Нанды.