16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.297

дуи-дике дуи-патра мадхйе комала ман̃джарӣ
эи-мата ашт̣а-ман̃джарӣ дибе ш́раддха̄ кари’ ”
дуи-дике — с двух сторон; дуи-патра — два листика туласи; мадхйе — посередине; комала-ман̃джарӣ — нежные соцветия туласи; эи-мата — таким образом; ашт̣а-ман̃джарӣ — восемь соцветий туласи; дибе — ты должен преподносить.

Перевод:

«С верой и любовью ты должен преподносить по восемь нежных соцветий туласи с двумя листьями по обе стороны на каждом».
Следующие материалы:
ш́рӣ-хасте ш́ила̄ дийа̄ эи а̄джн̃а̄ дила̄
а̄нанде рагхуна̄тха сева̄ карите ла̄гила̄
ш́рӣ-хасте — Своей трансцендентной рукой; ш́ила̄ — камень с холма Говардхана; дийа̄ — дав; эи-а̄джн̃а̄ — такое указание; дила̄ — дал; а̄нанде — с большой радостью; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; сева̄-карите</em>-<em>ла̄гила̄ — стал поклоняться.

Перевод:

Дав такие наставления по поклонению, Господь Шри Чайтанья Махапрабху Своей трансцендентной рукой вручил Рагхунатхе дасу говардхана-шилу. Рагхунатха дас стал с великой радостью поклоняться шиле, следуя указаниям Господа.
эка-витасти дуи-вастра, пин̇д̣а̄ эка-кха̄ни
сварӯпа дилена кун̇джа̄ а̄ниба̄ре па̄ни
эка-витасти — около пятнадцати сантиметров в длину; дуи-вастра — два куска ткани; пин̇д̣а̄-эка-кха̄ни — одну деревянную подставку; сварӯпа</em>-<em>дилена — Сварупа Дамодара Госвами дал; кун̇джа̄ — кувшин; а̄ниба̄ре</em>-<em>па̄ни — для воды.

Перевод:

Сварупа Дамодара вручил Рагхунатхе дасу два куска ткани по пятнадцать сантиметров длиной, деревянную подставку и кувшин для воды.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».