16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.292

нетра-джале сеи ш́ила̄ бхидже нирантара
ш́ила̄ре кахена прабху — ‘кр̣шн̣а-калевара’
нетра-джале — слезами; сеи — тот; ш́ила̄ — камень; бхидже — орошает; нирантара — всегда; ш́ила̄ре — камень; кахена — говорит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кр̣шн̣а-калевара — тело Господа Кришны.

Перевод:

Тот камень с Говардханы был всегда влажным от Его слез. Шри Чайтанья Махапрабху часто повторял: «Этот камень — тело Самого Господа Кришны».
Следующие материалы:
эи-мата тина-ватсара ш́ила̄-ма̄ла̄ дхарила̄
тушт̣а хан̃а̄ ш́ила̄-ма̄ла̄ рагхуна̄тхе дила̄
эи-мата — таким образом; тина-ватсара — в течение трех лет; ш́ила̄-ма̄ла̄ — камень и гирлянду из ракушек; дхарила̄ — держал; тушт̣а</em>-<em>хан̃а̄ — когда был очень доволен; ш́ила̄-ма̄ла̄ — камень и гирлянду; рагхуна̄тхе — Рагхунатхе дасу; дила̄ — подарил.

Перевод:

В течение трех лет Он хранил камень и гирлянду. После этого, довольный поведением Рагхунатхи даса, Господь подарил их ему.
прабху кахе, — “эи ш́ила̄ кр̣шн̣ера виграха
ин̇ха̄ра сева̄ кара туми карийа̄ а̄граха
прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; эи-ш́ила̄ — этот камень; кр̣шн̣ера-виграха — образ Господа Кришны; ин̇ха̄ра — этого; сева̄ — почитание; кара — совершай; туми — ты; карийа̄-а̄граха — с большим желанием.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху наказал Рагхунатхе дасу: «Этот камень является трансцендентным образом Господа Кришны. С великим рвением поклоняйся ему».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье», что, по мнению Шри Чайтаньи Махапрабху, говардхана-шила (камень с холма Говардхана) ничем не отличается от Самого Кришны, сына Махараджи Нанды. Господь держал этот камень у Себя в течение трех лет, после чего Господь пробудил преданность этому камню в сердце Рагхунатхи даса. Затем Господь дал этот камень Рагхунатхе дасу, тем самым признав его одним из Своих самых доверенных слуг. Однако некоторые нечистоплотные люди делают из этого вывод, что, поскольку Рагхунатха дас родился в семье небрахмана, Шри Чайтанья Махапрабху не доверил ему поклонение Божеству, а вместо этого вручил ему камень с Говардханы. Такого рода утверждения выдают адский образ мыслей (на̄ракӣ). В «Падма-пуране» сказано: арчйе вишн̣ау ш́ила̄-дхӣр гурушу нара-матир ваишн̣аве джа̄ти-буддхих̣йасйа ва̄ на̄ракӣ сах̣. Если кто-то считает, что почитаемая шалаграма-шила — это простой камень, что духовный учитель — обычный человек и что чистый вайшнав, который проповедует учение бхакти по всему миру, принадлежит к определенной касте или материальному сословию, то такого человека следует считать кандидатом на обитание в аду (на̄ракӣ). Утверждая, что камень с Говардханы (говардхана-шила) неотличен от тела Шри Кришны, Верховной Личности Бога, Шри Чайтанья Махапрабху косвенным образом посоветовал таким глупцам не порочить вайшнавов, которые принадлежат к другой касте или другой философской школе. Вайшнава следует считать трансцендентным. Это поможет человеку спастись, иначе его наверняка ожидает адское существование.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».