Текст 290

дуи апӯрва-васту па̄н̃а̄ прабху тушт̣а хаила̄
смаран̣ера ка̄ле гале паре гун̃джа̄-ма̄ла̄
дуи — две; апӯрва — необычные вещи; па̄н̃а̄ — получив; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тушт̣а — обрадовался; смаран̣ера — во время памятования (когда Он повторял «Харе Кришна»); гале — на шею; паре — надевает; гун̃джа̄ — гирлянду из ракушек.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху был очень рад получить в подарок эти две необычные вещи. С тех пор, повторяя святое имя, Он надевал гирлянду из ракушек на шею.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 291

говардхана-ш́ила̄ прабху хр̣дайе-нетре дхаре
кабху на̄са̄йа гхра̄н̣а лайа, кабху ш́ире каре
говардхана — камень с холма Говардхана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — к сердцу; нетре — к глазам; дхаре — прикладывает; кабху — иногда; на̄са̄йа — носом; гхра̄н̣а — вдыхает запах; кабху — иногда; ш́ире — кладет на голову.

Перевод:

Камень с Говардханы Господь прикладывал к сердцу или, иногда, к глазам. Иногда Он вдыхал его запах или клал Себе на голову.

Комментарий:

[]

Текст 292

нетра-джале сеи ш́ила̄ бхидже нирантара
ш́ила̄ре кахена прабху — ‘кр̣шн̣а-калевара’
нетра — слезами; сеи — тот; ш́ила̄ — камень; бхидже — орошает; нирантара — всегда; ш́ила̄ре — камень; кахена — говорит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кр̣шн̣а — тело Господа Кришны.

Перевод:

Тот камень с Говардханы был всегда влажным от Его слез. Шри Чайтанья Махапрабху часто повторял: «Этот камень — тело Самого Господа Кришны».

Комментарий:

[]