Текст 29

эта ш́уни’ сеи млеччхера мана а̄рдра хаила
да̄д̣и ва̄хи’ аш́ру пад̣е, ка̄н̇дите ла̄гила
эта — услышав это; сеи — того мусульманина; мана — ум; а̄рдра — смягчился; аш́ру — потекли слезы; ка̄н̇дите — стал плакать.

Перевод:

От трогательных слов Рагхунатхи даса сердце мусульманина смягчилось. Он стал плакать, и по его бороде потекли слезы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 30

млеччха бале, — “а̄джи хаите туми — мора ‘путра’
а̄джи чха̄д̣а̄иму тома̄’ кари’ эка сӯтра”
млеччха — мусульманин сказал; а̄джи — с этого дня; туми — ты; мора — мой сын; а̄джи — сегодня; кари</em>’ — одним способом.

Перевод:

Мусульманский чаудхури сказал Рагхунатхе дасу: «С сегодняшнего дня ты — мой сын. Сегодня я придумаю, как сделать так, чтобы тебя освободили из-под стражи».

Комментарий:

[]

Текст 31

уджире кахийа̄ рагхуна̄тхе чха̄д̣а̄ила
прӣти кари’ рагхуна̄тхе кахите ла̄гила
уджире — казначею; кахийа̄ — сказав; рагхуна̄тхе — освободил Рагхунатху даса; рагхуна̄тхе — Рагхунатхе дасу; кахите — стал говорить.

Перевод:

Известив казначея, чаудхури освободил Рагхунатху даса и затем с большой любовью произнес следующие слова.

Комментарий:

[]