Текст 269
Транскрипция:
табе рагхуна̄тха кари’ анека йатана
ма̄се дуи-дина каила̄ прабхура нимантран̣а
Синонимы:
табе — тогда; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; кари</em>’ — с большим старанием; ма̄се — каждый месяц; дуи — два дня; каила̄ — он делал; прабхура — приглашение Господу Шри Чайтанье Махапрабху.
Перевод:
После этого Рагхунатха дас стал два раза в месяц приглашать к себе Шри Чайтанью Махапрабху и очень ревностно служить Ему.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 270
Транскрипция:
дуи нимантран̣е ла̄ге кауд̣и ашт̣а-пан̣а
бра̄хман̣а-бхр̣тйа-т̣ха̄н̃и карена этека грахан̣а
Синонимы:
дуи — эти два приглашения; ла̄ге — стоили; кауд̣и — шестьсот сорок кауди; бра̄хман̣а — от брахмана и слуги; карена — совершает; этека — столько; грахан̣а — принятие.
Перевод:
Эти два посещения обходились ему в шестьсот сорок кауди. Только эту сумму он брал у слуги и брахмана.
Комментарий:
[]
Текст 271
Транскрипция:
эи-мата нимантран̣а варша дуи каила̄
па̄чхе рагхуна̄тха нимантран̣а чха̄д̣и’ дила̄
Синонимы:
эи — таким образом; нимантран̣а — приглашение; варша — в течение двух лет; каила̄ — продолжал; па̄чхе — в конце; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; нимантран̣а — приглашение; чха̄д̣и</em>’ — прекратил.
Перевод:
Рагхунатха дас продолжал приглашать Шри Чайтанью Махапрабху на обед в течение двух лет, но в конце второго года прекратил это делать.
Комментарий:
[]