Текст 257
Транскрипция:
эта ш́уни’ сеи манушйа говардхана-стха̄не
кахила гийа̄ саба рагхуна̄тха-виваран̣е
Синонимы:
эта — услышав это; сеи — тот посланник; говардхана — к Говардхане Маджумадару; кахила — рассказал; гийа̄ — придя; саба — всё; рагхуна̄тха — описание Рагхунатхи даса.
Перевод:
Выслушав это, посланный человек вернулся к Говардхане Маджумадару и сообщил ему все, что узнал о Рагхунатхе дасе.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 258
Транскрипция:
ш́уни’ та̄н̇ра ма̄та̄ пита̄ дух̣кхита ха-ила
путра-т̣ха̄н̃и дравйа-манушйа па̄т̣ха̄ите мана каила
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; та̄н̇ра — его; ма̄та̄ — отец и мать; дух̣кхита — очень расстроились; путра — их сыну; дравйа — вещи и десять человек; па̄т̣ха̄ите — послать; мана — решили.
Перевод:
Родители Рагхунатхи даса очень расстроились, когда услышали о том, какую аскетичную жизнь ведет их сын. Они решили послать ему людей и с ними вещи, чтобы у него было все необходимое для жизни.
Комментарий:
[]
Текст 259
Транскрипция:
ча̄ри-ш́ата мудра̄, дуи бхр̣тйа, эка бра̄хман̣а
ш́ива̄нандера т̣ха̄н̃и па̄т̣ха̄ила тата-кшан̣а
Синонимы:
ча̄ри — четыреста монет; дуи — двоих слуг; эка</em> — одного брахмана; ш́ива̄нандера — к Шивананде Сену; па̄т̣ха̄ила — послали; тата — немедленно.
Перевод:
Отец Рагхунатхи даса немедленно выслал Шивананде Сену четыреста монет, двух слуг и одного брахмана.
Комментарий:
[]