Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.255
Транскрипция:
даш́а-дан̣д̣а ра̄три геле ‘пушпа̄н̃джали’ декхийа̄
сим̇ха-два̄ре кха̄д̣а̄ хайа а̄ха̄ра ла̄гийа̄
сим̇ха-два̄ре кха̄д̣а̄ хайа а̄ха̄ра ла̄гийа̄
Синонимы:
даш́а-дан̣д̣а — десяти данд (240 минут); ра̄три — ночи; геле — по прошествии; пушпа̄н̃джали — церемонию пушпанджали; декхийа̄ — увидев; сим̇ха-два̄ре — у Львиных ворот; кха̄д̣а̄-хайа — стоит; а̄ха̄ра-ла̄гийа̄ — чтобы получить пропитание
Перевод:
«Через десять данд (четыре часа) после захода солнца, поприсутствовав на церемонии пушпанджали, Рагхунатха дас встает у Львиных ворот и просит, чтобы ему подали немного пищи».
Следующие материалы:
Транскрипция:
кеха йади дейа, табе карайе бхакшан̣а
кабху упава̄са, кабху карайе чарван̣а”
кабху упава̄са, кабху карайе чарван̣а”
Синонимы:
кеха — кто-то; йади — если; дейа — дает; табе — тогда; карайе-бхакшан̣а — он ест; кабху — иногда; упава̄са — постится; кабху — иногда; карайе</em>-<em>чарван̣а — жует
Перевод:
«Он ест, если кто-то дает ему поесть. Иногда он постится, а иногда жует поджаренный рис».
Транскрипция:
эта ш́уни’ сеи манушйа говардхана-стха̄не
кахила гийа̄ саба рагхуна̄тха-виваран̣е
кахила гийа̄ саба рагхуна̄тха-виваран̣е
Синонимы:
эта-ш́уни’ — услышав это; сеи-манушйа — тот посланник; говардхана-стха̄не — к Говардхане Маджумадару; кахила — рассказал; гийа̄ — придя; саба — всё; рагхуна̄тха-виваран̣е — описание Рагхунатхи даса
Перевод:
Выслушав это, посланный человек вернулся к Говардхане Маджумадару и сообщил ему все, что узнал о Рагхунатхе дасе.