16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.254

парама ваира̄гйа та̄ра, на̄хи бхакшйа-паридха̄на
йаичхе таичхе а̄ха̄ра кари’ ра̄кхайе пара̄н̣а
парама — высочайшее; ваира̄гйа — отречение от мира; та̄ра — его; на̄хи — не; бхакшйа — питание; паридха̄на — ношение одежды; йаичхе</em>-<em>таичхе — так или иначе; ра̄кхайе-пара̄н̣а — поддерживает жизнь.

Перевод:

«Он полностью отрекся от всего материального. Поистине, он не заботится ни о еде, ни об одежде. Он питается чем придется и так поддерживает свою жизнь».
Следующие материалы:
даш́а-дан̣д̣а ра̄три геле ‘пушпа̄н̃джали’ декхийа̄
сим̇ха-два̄ре кха̄д̣а̄ хайа а̄ха̄ра ла̄гийа̄
даш́а-дан̣д̣а — десяти данд (240 минут); ра̄три — ночи; геле — по прошествии; пушпа̄н̃джали — церемонию пушпанджали; декхийа̄ — увидев; сим̇ха-два̄ре — у Львиных ворот; кха̄д̣а̄-хайа — стоит; а̄ха̄ра-ла̄гийа̄ — чтобы получить пропитание.

Перевод:

«Через десять данд (четыре часа) после захода солнца, поприсутствовав на церемонии пушпанджали, Рагхунатха дас встает у Львиных ворот и просит, чтобы ему подали немного пищи».
кеха йади дейа, табе карайе бхакшан̣а
кабху упава̄са, кабху карайе чарван̣а”
кеха — кто-то; йади — если; дейа — дает; табе — тогда; карайе-бхакшан̣а — он ест; кабху — иногда; упава̄са — постится; кабху — иногда; карайе</em>-<em>чарван̣а — жует.

Перевод:

«Он ест, если кто-то дает ему поесть. Иногда он постится, а иногда жует поджаренный рис».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».