Текст 251

ш́ива̄нанда кахе, — “тен̇хо хайа прабхура стха̄не
парама викхйа̄та тен̇хо, кеба̄ на̄хи джа̄не
ш́ива̄нанда — Шивананда Сен ответил; тен̇хо — он; хайа — есть; прабхура — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; парама</em> — очень знаменитый; тен̇хо — он; кеба̄ — кто; на̄хи — не знает.

Перевод:

Шивананда Сен ответил: «Да, Рагхунатха дас живет рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху, и он очень знаменит. Кто его не знает?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 252

сварӯпера стха̄не та̄ре карийа̄чхена самарпан̣а
прабхура бхакта-ган̣ера тен̇хо хайа пра̄н̣а-сама
сварӯпера — Сварупе Дамодаре; та̄ре — его; карийа̄чхена — Господь Чайтанья отдал на попечение; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — всех преданных; тен̇хо — он; хайа — есть; пра̄н̣а — жизни; сама — подобный.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху отдал его на попечение Сварупе Дамодаре. Рагхунатха дас стал очень дорог всем преданным Господа».

Комментарий:

[]

Текст 253

ра̄три-дина каре тен̇хо на̄ма-сан̇кӣртана
кшан̣а-ма̄тра на̄хи чха̄д̣е прабхура чаран̣а
ра̄три — день и ночь; каре — совершает; тен̇хо — он; на̄ма — повторение мантры Харе Кришна; кшан̣а — даже на мгновение; на̄хи — не оставляет; прабхура — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

«И днем и ночью он повторяет маха-мантру Харе Кришна. Он никогда, даже на миг, не оставляет лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху».

Комментарий:

[]