Текст 249

се манушйа ш́ива̄нанда-сенере пучхила
“маха̄прабхура стха̄не эка ‘ваира̄гӣ’ декхила
се — тот посланник; ш́ива̄нанда — у Шивананды Сена; пучхила — спросил; маха̄прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; эка — одного отрекшегося от мира человека; декхила — не видел ли.

Перевод:

Тот человек спросил у Шивананды Сена: «Не видел ли ты у Шри Чайтаньи Махапрабху одного отрекшегося от мира человека?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 250

говардханера путра тен̇хо, на̄ма — ‘рагхуна̄тха’
нӣла̄чале паричайа а̄чхе тома̄ра са̄тха?”
говардханера — Говардханы; путра — сын; тен̇хо — он; на̄ма — по имени; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; нӣла̄чале — в Нилачале; паричайа</em> — есть ли знакомство; тома̄ра — с тобой.

Перевод:

«Имя того человека — Рагхунатха дас, он сын Говардханы Маджумадара. Встречал ли ты его в Нилачале?»

Комментарий:

[]

Текст 251

ш́ива̄нанда кахе, — “тен̇хо хайа прабхура стха̄не
парама викхйа̄та тен̇хо, кеба̄ на̄хи джа̄не
ш́ива̄нанда — Шивананда Сен ответил; тен̇хо — он; хайа — есть; прабхура — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; парама</em> — очень знаменитый; тен̇хо — он; кеба̄ — кто; на̄хи — не знает.

Перевод:

Шивананда Сен ответил: «Да, Рагхунатха дас живет рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху, и он очень знаменит. Кто его не знает?»

Комментарий:

[]