Текст 249
Транскрипция:
се манушйа ш́ива̄нанда-сенере пучхила
“маха̄прабхура стха̄не эка ‘ваира̄гӣ’ декхила
Синонимы:
се — тот посланник; ш́ива̄нанда — у Шивананды Сена; пучхила — спросил; маха̄прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; эка — одного отрекшегося от мира человека; декхила — не видел ли.
Перевод:
Тот человек спросил у Шивананды Сена: «Не видел ли ты у Шри Чайтаньи Махапрабху одного отрекшегося от мира человека?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 250
Транскрипция:
говардханера путра тен̇хо, на̄ма — ‘рагхуна̄тха’
нӣла̄чале паричайа а̄чхе тома̄ра са̄тха?”
Синонимы:
говардханера — Говардханы; путра — сын; тен̇хо — он; на̄ма — по имени; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; нӣла̄чале — в Нилачале; паричайа</em> — есть ли знакомство; тома̄ра — с тобой.
Перевод:
«Имя того человека — Рагхунатха дас, он сын Говардханы Маджумадара. Встречал ли ты его в Нилачале?»
Комментарий:
[]
Текст 251
Транскрипция:
ш́ива̄нанда кахе, — “тен̇хо хайа прабхура стха̄не
парама викхйа̄та тен̇хо, кеба̄ на̄хи джа̄не
Синонимы:
ш́ива̄нанда — Шивананда Сен ответил; тен̇хо — он; хайа — есть; прабхура — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; парама</em> — очень знаменитый; тен̇хо — он; кеба̄ — кто; на̄хи — не знает.
Перевод:
Шивананда Сен ответил: «Да, Рагхунатха дас живет рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху, и он очень знаменит. Кто его не знает?»
Комментарий:
[]