Текст 239

тр̣н̣а̄д апи су-нӣчена
тарор ива сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣”
тр̣н̣а̄д — чем попираемая всеми трава; су — будучи ниже; тарох̣ — чем дерево; ива — поистине; сахишн̣уна̄ — с бо́льшим терпением; ама̄нина̄ — без ложной гордыни; ма̄надена — оказывая почтение всем; кӣртанӣйах̣ — должно быть воспеваемым; сада̄ — всегда; харих̣ — святое имя Господа.

Перевод:

«Тот, кто считает себя ниже травы, кто более терпелив, чем дерево, и кто не ожидает почтения к себе, но всегда готов оказать почтение всем, может с большой легкостью повторять святое имя Господа постоянно».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 240

эта ш́уни’ рагхуна̄тха вандила̄ чаран̣а
маха̄прабху каила̄ та̄н̇ре кр̣па̄-а̄лин̇гана
эта — услышав это; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; вандила̄</em> — вознес молитвы лотосным стопам; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; та̄н̇ре — его; кр̣па̄ — обнял из милости.

Перевод:

Услышав это, Рагхунатха дас вознес молитвы лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, а Господь, из великой милости к нему, заключил его в Свои объятия.

Комментарий:

[]

Текст 241

пунах̣ самарпила̄ та̄н̇ре сварӯпера стха̄не
‘антаран̇га-сева̄’ каре сварӯпера сане
пунах̣ — снова; самарпила̄ — передал; та̄н̇ре — его; сварӯпера — Сварупе Дамодаре; антаран̇га — сокровенное служение; каре — совершает; сварӯпера — со Сварупой Дамодарой.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху снова поручил его заботам Сварупы Дамодары. С этого дня Рагхунатха дас стал выполнять очень сокровенное служение вместе со Сварупой Дамодарой Госвами.

Комментарий:

Антаранга-сева — это служение, которое несут в духовном теле. Сварупа Дамодара Госвами — это воплощение Лалитадеви. Рагхунатха дас Госвами, который принадлежит к числу ее помощниц, тоже стал в медитации служить Радхе и Кришне.