16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.237

ама̄нӣ ма̄нада хан̃а̄ кр̣шн̣а-на̄ма сада̄ ла’бе
врадже ра̄дха̄-кр̣шн̣а-сева̄ ма̄насе карибе
ама̄нӣ — не ожидая почтения со стороны других; ма̄на-да — оказывающим почтение другим; хан̃а̄ — становясь; кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Господа; сада̄ — всегда; ла</em>’<em>бе — ты должен повторять; врадже — во Вриндаване; ра̄дха̄-кр̣шн̣а-сева̄ — служение Радхе и Кришне; ма̄насе — в уме; карибе — ты должен совершать.

Перевод:

«Не ожидай почтения от других, но всегда выражай почтение всем окружающим. Всегда повторяй святое имя Господа Кришны и в мыслях всегда служи Радхе и Кришне во Вриндаване».

Комментарий:

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет в «Амрита-праваха-бхашье», что, когда мужчина и женщина вступают в брак, они зачинают детей и запутываются в семейной жизни. Беседы о семейной жизни называются гра̄мйа-катха̄. Человек, который отрекся от мира, никогда не должен слушать такие разговоры и говорить на эти темы. Он также не должен есть изысканную пищу, поскольку это не подобает человеку, отрекшемуся от мира. Он должен оказывать всем почтение, но со своей стороны не должен ожидать почтения от других. Ведя себя таким образом, человек, живущий в отречении от мира, должен постоянно повторять святое имя Господа и думать о том, как он служит Радхе и Кришне во Вриндаване.
Следующие материалы:
эи та’ сан̇кшепе а̄ми каилун̇ упадеш́а
сварӯпера т̣ха̄н̃и иха̄ра па̄ибе виш́еша
эи — это; сан̇кшепе — вкратце; а̄ми — Я; каилун̇-упадеш́а — дал наставление; сварӯпера-т̣ха̄н̃и — от Сварупы Дамодары; иха̄ра — этого наставления; па̄ибе — ты получишь; виш́еша — все подробности.

Перевод:

«Я вкратце дал тебе Свои наставления. Подробно их тебе разъяснит Сварупа Дамодара».
тр̣н̣а̄д апи су-нӣчена
тарор ива сахишн̣уна̄
ама̄нина̄ ма̄надена
кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣”
тр̣н̣а̄д-апи — чем попираемая всеми трава; су-нӣчена — будучи ниже; тарох̣ — чем дерево; ива — поистине; сахишн̣уна̄ — с бо́льшим терпением; ама̄нина̄ — без ложной гордыни; ма̄надена — оказывая почтение всем; кӣртанӣйах̣ — должно быть воспеваемым; сада̄ — всегда; харих̣ — святое имя Господа.

Перевод:

«Тот, кто считает себя ниже травы, кто более терпелив, чем дерево, и кто не ожидает почтения к себе, но всегда готов оказать почтение всем, может с большой легкостью повторять святое имя Господа постоянно».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».