Текст 236

гра̄мйа-катха̄ на̄ ш́унибе, гра̄мйа-ва̄рта̄ на̄ кахибе
бха̄ла на̄ кха̄ибе а̄ра бха̄ла на̄ парибе
гра̄мйа — мирские разговоры; на̄ — никогда не слушай; гра̄мйа — мирские новости; на̄ — не рассказывай; бха̄ла — хорошо; на̄ — не питайся; а̄ра — также; бха̄ла — хорошо; на̄ — не одевайся.

Перевод:

«Не беседуй с мирскими людьми и не слушай, что они говорят. Не ешь очень изысканную пищу и не носи дорогую одежду».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 237

ама̄нӣ ма̄нада хан̃а̄ кр̣шн̣а-на̄ма сада̄ ла’бе
врадже ра̄дха̄-кр̣шн̣а-сева̄ ма̄насе карибе
ама̄нӣ — не ожидая почтения со стороны других; ма̄на — оказывающим почтение другим; хан̃а̄ — становясь; кр̣шн̣а — святое имя Господа; сада̄ — всегда; ла</em>’<em>бе — ты должен повторять; врадже — во Вриндаване; ра̄дха̄ — служение Радхе и Кришне; ма̄насе — в уме; карибе — ты должен совершать.

Перевод:

«Не ожидай почтения от других, но всегда выражай почтение всем окружающим. Всегда повторяй святое имя Господа Кришны и в мыслях всегда служи Радхе и Кришне во Вриндаване».

Комментарий:

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет в «Амрита-праваха-бхашье», что, когда мужчина и женщина вступают в брак, они зачинают детей и запутываются в семейной жизни. Беседы о семейной жизни называются гра̄мйа-катха̄. Человек, который отрекся от мира, никогда не должен слушать такие разговоры и говорить на эти темы. Он также не должен есть изысканную пищу, поскольку это не подобает человеку, отрекшемуся от мира. Он должен оказывать всем почтение, но со своей стороны не должен ожидать почтения от других. Ведя себя таким образом, человек, живущий в отречении от мира, должен постоянно повторять святое имя Господа и думать о том, как он служит Радхе и Кришне во Вриндаване.

Текст 238

эи та’ сан̇кшепе а̄ми каилун̇ упадеш́а
сварӯпера т̣ха̄н̃и иха̄ра па̄ибе виш́еша
эи — это; сан̇кшепе — вкратце; а̄ми — Я; каилун̇ — дал наставление; сварӯпера — от Сварупы Дамодары; иха̄ра — этого наставления; па̄ибе — ты получишь; виш́еша — все подробности.

Перевод:

«Я вкратце дал тебе Свои наставления. Подробно их тебе разъяснит Сварупа Дамодара».

Комментарий:

[]