Текст 231

прабхура а̄ге сварӯпа ниведила̄ а̄ра дине
рагхуна̄тха ниведайа прабхура чаран̣е
прабхура — к Шри Чайтанье Махапрабху; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ниведила̄ — обратился с вопросом; а̄ра — на следующий день; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас спросил; прабхура</em> — у лотосных стоп Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

На следующий день Сварупа Дамодара Госвами сказал Господу Шри Чайтанье Махапрабху: «Припадая к Твоим лотосным стопам, Рагхунатха дас обращается к Тебе с такими словами».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 232

“ки мора картавйа, мун̃и на̄ джа̄ни уддеш́а
а̄пани ш́рӣ-мукхе море кара упадеш́а”
ки — какие; мора — мои обязанности; мун̃и — я; на̄ — не знаю; уддеш́а — цель моей жизни; а̄пани — сам; ш́рӣ — Своими трансцендентными устами; море — мне; кара — дай наставления.

Перевод:

«„Сам я не знаю, в чем заключается мой долг и какова цель моей жизни. Поэтому, пожалуйста, дай мне наставления Своими трансцендентными устами“».

Комментарий:

[]

Текст 233

ха̄си’ маха̄прабху рагхуна̄тхере кахила
“тома̄ра упадешт̣а̄ кари’ сварӯпере дила
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рагхуна̄тхере — Рагхунатхе дасу; кахила — сказал; тома̄ра — твой; упадешт̣а̄ — наставник; сварӯпере — я назначил Сварупу Дамодару Госвами.

Перевод:

Улыбаясь, Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рагхунатхе дасу: «Я уже дал тебе в наставники Сварупу Дамодару Госвами».

Комментарий:

[]