Текст 207

“патхе ин̇ха карийа̄чхе бахута лан̇гхана
ката-дина кара иха̄ра бха̄ла сантарпан̣а”
патхе — в дороге; ин̇ха — этот Рагхунатха дас; карийа̄чхе — сделал; бахута — много; лан̇гхана — голодания и тяжелых усилий; ката — в течение нескольких дней; кара — уделяй; иха̄ра — ему; бха̄ла — хорошее; сантарпан̣а — внимание.

Перевод:

«В дороге Рагхунатхе дасу пришлось голодать и перенести множество трудностей. Поэтому некоторое время как следует позаботься о том, чтобы он ел вдоволь».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 208

рагхуна̄тхе кахе — “йа̄н̃а̄, кара синдху-сна̄на
джаганна̄тха декхи’ а̄си’ караха бходжана”
рагхуна̄тхе — Он сказал Рагхунатхе; йа̄н̃а̄ — идя; кара — соверши омовение в океане; а̄си’ — придя; караха — поешь.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рагхунатхе дасу: «Отправляйся к океану, соверши омовение, потом сходи в храм Господа Джаганнатхи и возвращайся сюда на обед».

Комментарий:

[]

Текст 209

эта бали’ прабху мадхйа̄хна карите ут̣хила̄
рагхуна̄тха-да̄са саба бхактере милила̄
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мадхйа̄хна</em> — выполнять Свои полуденные обязанности; ут̣хила̄ — встал; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; саба — всех; бхактере — преданных; милила̄ — встретил.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху встал и отправился выполнять Свои полуденные обязанности, а Рагхунатха стал знакомиться со всеми присутствовавшими там преданными.

Комментарий:

[]