Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 6.197
Транскрипция:
тома̄ра ба̄па-джйет̣ха̄ — вишайа-вишт̣ха̄-гартера кӣд̣а̄
сукха кари’ ма̄не вишайа-вишера маха̄-пӣд̣а̄
сукха кари’ ма̄не вишайа-вишера маха̄-пӣд̣а̄
Синонимы:
тома̄ра — твой; ба̄па — отец; джйет̣ха̄ — его старший брат; вишайа — материального наслаждения; вишт̣ха̄ — испражнений; гартера — из выгребной ямы; кӣд̣а̄ — черви; ма̄не — они считают; вишайа — материального наслаждения; вишера — от яда; маха̄-пӣд̣а̄ — тяжелую болезнь.
Перевод:
«Мой дорогой Рагхунатха дас, твой отец и его старший брат подобны червям в выгребной яме материальных наслаждений, ибо они считают счастьем мучения, которые приносит яд материальных наслаждений».
Комментарий:
Когда человек привязан к материальным наслаждениям, ему приходится терпеть множество сопутствующих им страданий, но тем не менее он считает плачевное состояние, в котором оказался, счастьем. Жажда чувственных наслаждений у такого человека настолько сильна, что он не может отказаться от них, подобно червю, который не может покинуть испражнения. Хотя освобожденным душам такое положение представляется весьма плачевным, сластолюбивый материалист очень сильно привязан к нему.
Следующие материалы:
>