Текст 185

чхатрабхога па̄ра хан̃а̄ чха̄д̣ийа̄ сара̄н̣а
кугра̄ма дийа̄ дийа̄ карила прайа̄н̣а
чхатра — место под названием Чхатрабхога; па̄ра — пройдя; чха̄д̣ийа̄ — оставив; сара̄н̣а — центральную дорогу; кугра̄ма — следуя по деревенским дорогам; карила — пошел.

Перевод:

Миновав Чхатрабхогу, он свернул с главной дороги и пошел по проселочным дорогам.

Комментарий:

Селение Чхатрабхога, ныне именуемое Чхара-Кхари, находится в провинции Двадцати четырех парган в Западной Бенгалии. Оно расположено недалеко от знаменитой деревни Джаянагар-Маджилапур. В прошлом в этом месте протекала Ганга или один из ее рукавов. Иногда Чхатрабхогу путают с деревней на берегу реки Кансай-Нади в районе Бенаполы.
Следующие материалы:

Текст 186

бхакшан̣а апекша̄ на̄хи, самаста диваса гамана
кшудха̄ на̄хи ба̄дхе, чаитанйа-чаран̣а-пра̄птйе мана
бхакшан̣а — не заботился о пропитании; самаста — весь день; гамана — идя пешком; кшудха̄ — голод; на̄хи — не был препятствием; чаитанйа — лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; пра̄птйе — на обретении; мана — ум.

Перевод:

Он шел весь день, не думая о пище. Голод не был для него помехой, ибо все его мысли были устремлены на то, как обрести прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 187

кабху чарван̣а, кабху рандхана, кабху дугдха-па̄на
йабе йеи миле, та̄хе ра̄кхе ниджа пра̄н̣а
кабху — иногда жуя; кабху — иногда готовя; кабху</em> — иногда выпивая молока; йабе — когда; йеи — кого либо; миле — встречает; та̄хе — таким образом; ра̄кхе — поддерживает; ниджа</em> — свое существование.

Перевод:

Иногда он жевал поджаренные зерна, иногда готовил для себя что-то или просто пил молоко. Так он поддерживал жизнь в теле тем, что было доступно.

Комментарий:

[]