Текст 181

джха̄н̇кара̄ парйанта гела сеи даш́а джане
джха̄н̇кара̄те па̄ила гийа̄ ваишн̣авера ган̣е
джха̄н̇кара̄ — в место под названием Джханкара; гела — пошли; сеи — те десять человек; джха̄н̇кара̄те — в Джханкаре; па̄ила — догнали; гийа̄ — идущую; ваишн̣авера — группу вайшнавов.

Перевод:

Те десять человек нагнали группу идущих в Нилачалу вайшнавов около Джханкары.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 182

патрӣ дийа̄ ш́ива̄нанде ва̄рта̄ пучхила
ш́ива̄нанда кахе, — ‘тен̇ха этха̄ на̄ а̄ила’
патрӣ — письмо; дийа̄ — передав; ш́ива̄нанде — Шивананде Сену; ва̄рта̄ — о новостях; пучхила — спросил; ш́ива̄нанда — Шивананда сказал; тен̇ха — он; этха̄ — сюда; на̄ — не приходил.

Перевод:

Вручив письмо, те люди спросили Шивананду Сена о Рагхунатхе дасе, но Шивананда Сен ответил им, что Рагхунатха дас не появлялся среди них.

Комментарий:

[]

Текст 183

ба̄худ̣ийа̄ сеи даш́а джана а̄ила гхара
та̄н̇ра ма̄та̄-пита̄ ха-ила чинтита антара
ба̄худ̣ийа̄ — вернувшись; сеи — те; даш́а — десять человек; а̄ила</em> — вернулись домой; та̄н̇ра — его; ма̄та̄ — мать и отец; ха — стали; чинтита — встревоженными; антара — внутри.

Перевод:

Десять человек, отправленных на поиски Рагхунатхи даса, вернулись домой ни с чем, что очень обеспокоило его отца и мать.

Комментарий:

[]