Текст 180

ш́ива̄нанде патрӣ дила винайа карийа̄
‘а̄ма̄ра путрере туми диба̄ ба̄худ̣ийа̄’
ш́ива̄нанде — Шивананде Сену; патрӣ — письмо; дила — передал; винайа</em> — с большим смирением; а̄ма̄ра — моему сыну; туми — ты; диба̄ — пожалуйста, дай; ба̄худ̣ийа̄ — возвращение.

Перевод:

Отец Рагхунатхи даса написал письмо Шивананде Сену, в котором смиренно просил его: «Пожалуйста, верни моего сына».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 181

джха̄н̇кара̄ парйанта гела сеи даш́а джане
джха̄н̇кара̄те па̄ила гийа̄ ваишн̣авера ган̣е
джха̄н̇кара̄ — в место под названием Джханкара; гела — пошли; сеи — те десять человек; джха̄н̇кара̄те — в Джханкаре; па̄ила — догнали; гийа̄ — идущую; ваишн̣авера — группу вайшнавов.

Перевод:

Те десять человек нагнали группу идущих в Нилачалу вайшнавов около Джханкары.

Комментарий:

[]

Текст 182

патрӣ дийа̄ ш́ива̄нанде ва̄рта̄ пучхила
ш́ива̄нанда кахе, — ‘тен̇ха этха̄ на̄ а̄ила’
патрӣ — письмо; дийа̄ — передав; ш́ива̄нанде — Шивананде Сену; ва̄рта̄ — о новостях; пучхила — спросил; ш́ива̄нанда — Шивананда сказал; тен̇ха — он; этха̄ — сюда; на̄ — не приходил.

Перевод:

Вручив письмо, те люди спросили Шивананду Сена о Рагхунатхе дасе, но Шивананда Сен ответил им, что Рагхунатха дас не появлялся среди них.

Комментарий:

[]