Текст 177

тен̇ха кахе, ‘а̄джн̃а̄ ма̄ги’ гела̄ ниджа-гхара’
‘пала̄ила рагхуна̄тха’ — ут̣хила кола̄хала
тен̇ха — он сказал; гела̄ — ушел; ниджа — к себе домой; пала̄ила — Рагхунатха дас сбежал; ут̣хила — зазвучал; кола̄хала — громкий возглас.

Перевод:

Ядунандана Ачарья сказал: «Он испросил мое позволение и вернулся домой». Узнав об этом, все стали причитать: «Рагхунатха сбежал!»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 178

та̄н̇ра пита̄ кахе, — “гауд̣ера саба бхакта-ган̣а
прабху-стха̄не нӣла̄чале карила̄ гамана
та̄н̇ра — его; пита̄ — отец; кахе — сказал; гауд̣ера — Бенгалии; саба — все; бхакта — преданные; прабху — к Шри Чайтанье Махапрабху; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; карила̄ — отправились.

Перевод:

Отец Рагхунатхи даса сказал: «Сейчас все преданные из Бенгалии отправились в Джаганнатха-Пури повидаться с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху».

Комментарий:

[]

Текст 179

сеи-сан̇ге рагхуна̄тха гела пала̄н̃а̄
даш́а джана йа̄ха, та̄ре а̄наха дхарийа̄”
сеи — с ними; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас; гела — сбежал; даш́а — десять человек; йа̄ха — идите; та̄ре — его; а̄наха — приведите; дхарийа̄ — поймав.

Перевод:

«Рагхунатха дас сбежал с ними. Пусть десять человек немедленно отправятся за ним, схватят и приведут обратно».

Комментарий:

[]